Opinie klientów
Kierownik ds. zasobów jednej z 5 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w Europie PołudniowejCONTRAD zapewnia dobrą jakość i zawsze uwzględnia nasze uwagi.
Kierownik projektów w jednej z 10 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w AzjiSzybko dostajemy od Was potwierdzenia i zapewniacie dobrą jakość. Macie głęboko zakorzenione poczucie odpowiedzialności.
Kierownik ds. zasobów w jednej z czołowych firm LSP (Language Service Provider) w Ameryce PółnocnejDostaję tłumaczenia o bardzo dobrej jakości, punktualne dostawy i mam do dyspozycji zespół doświadczonych specjalistów językowych.
Kierownik ds. zasobów w jednej z 5 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w Europie WschodniejUfam Wam i nie chcę współpracować z innymi firmami. Jesteście bardziej niezawodni, wszechstronni, punktualni i przykładacie dużo większą wagę do komunikacji niż większość wykonawców.
Kierownik projektów w jednej z 35 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) na świecieCONTRAD szybko potwierdza dostępność. To bardzo ważne dla kierownika projektów!
Kierownik projektów w jednej z 5 najlepszych firm LSP (Language Service Provider) w Europie WschodniejNa bieżąco odpowiadacie na wszystkie nasze prośby i pytania.
Zapraszamy!
Jesteś kierownikiem ds. zasobów (Vendor Manager) w firmie LSP (Language Service Provider). Zapewne jest to firma MLV (Multi-Language Vendor), która zajmuje się tłumaczeniami i lokalizacją na wiele języków. A może jesteś kierownikiem projektów, dyrektorem lub kierownikiem działu produkcji? Właściwie to możesz być nawet dyrektorem zarządzającym lub prezesem firmy zajmującej się tłumaczeniami/lokalizacją. Twoim zadaniem jest realizowanie strategii pozyskiwania zasobów, skutecznych i uzasadnionych ekonomicznie zakupów, zapewnienie dostępu do odpowiednich zasobów, które umożliwią wykonanie projektów powierzonych przez klientów i spełniają wymagania odnośnie do kwalifikacji oraz budżetu projektu. Ciężko pracujesz nad tworzeniem odpowiedniej komunikacji między zespołami pochodzącymi z różnych kultur i pełniących różne funkcje. Oczywiście, zależnie od roli, którą rzeczywiście pełnisz w firmie, możesz mieć inne cele ściśle związane z daną funkcją, projektem czy ustalonymi terminami. Dążąc do realizacji celów, napotykasz na problemy, które trzeba rozwiązać, aby osiągnąć jeden najważniejszy cel: zrealizować założenia strategiczne firmy zajmującej się tłumaczeniami/lokalizacją.
Od 2005 roku współpracujemy z kierownikami ds. zasobów, kierownikami projektów, kierownikami działów produkcji, dyrektorami, a nawet prezesami firm LSP (Language Service Provider). Osoby zarządzające zasobami, projektami i zespołami pracującymi nad projektami w firmach zajmujących się tłumaczeniami i lokalizacją na wiele języków (MLV, Multi Language Vendor) często mają trudności ze znalezieniem odpowiednich wykonawców projektów, w których językiem docelowym jest język polski. Przez „odpowiednich” rozumiemy nie tylko takich, którzy specjalizują się w języku polskim, znają polską kulturę, tematykę tłumaczonych/lokalizowanych materiałów, stosują się do instrukcji dotyczących projektu, używają zatwierdzonej terminologii, oddają projekty w terminie i pracują z oczekiwaną wydajności, ponieważ to jest oczywiste. „Odpowiedni” wykonawca to dużo więcej. To pewne cechy, które wykraczają poza standard, takie jak słuchanie klienta i słyszenie, co naprawdę mówi, stawianie właściwych pytań, szybkie odpowiadanie na wiadomości i telefony od klienta, odpowiednie reagowanie na uwagi, wymagania oraz oczekiwania klienta i dbałość o dobrą komunikację z pracownikami klienta. Cały czas, niezmiennie od chwili powstania, dajemy to wszystko klientom.
Kontakt
WWW: contrad.com.pl
E-mail: info@contrad.com.pl
Tel. (Sprzedaż): +48 89 614-11-01
Tel. (Produkcja): +48 89 614-11-00
Faks: +48 89 614-11-05
Skype: mmtlum
Al. Wojska Polskiego 19A lok. 13
10-224 Olsztyn
Ze świata tłumaczeń
-
New hire at Eurotranslate
Olivera Vasiljevic has been hired as project manager
-
Dr.Localize ISO 9001:2015 certified
The company is based in Hanoi, Vietnam, and focuses on South East Asia languages
-
Technicis acquires TextMaster
The group\'s acquisitions include, V.O. Paris (2012), Cogen (2015), Translation Probst (2016) and Arancho Doc (2017)
-
ZOO Digital appoints creative director and producer
Raul Aldana has been appointed as creative director and producer for dubbing projects in Latin America
-
Delta
ZOO Digital introduces new version control technology intended to remove unnecessary delays in the dubbing and subtitling process
-
New hires at Alkemist
Nikolina VujnoviÄ are project manager and UrÅ¡a Rozman and SlaÄana ÄetojeviÄ are project coordinators
-
Globalization Partners International ISO 17100:2015 certified
ISO 17100:2015 provides basic requirements for a translation agency\'s core processes, resources and other aspects necessary to complete quality translation services
Klienci docelowi

Twitter Blog